RostislaV

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » RostislaV » Языки Народов Мира. » Системы транскрипции Корейского Алфавита.


Системы транскрипции Корейского Алфавита.

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

Системы транскрипции Корейского Алфавита -

Hangul - Кириллица (Русская) - 26 Letter System (English Format) - McCune–Reischauer - Revised Romanization - National System - [IPA]

ㄱ - к - k - k - g, k - k
ㄴ - н - n - n - n -n
ㄷ - т - t - t - d, t - t
ㄹ - р - r - r - r, l -r
ㅁ - м - m - m - m -m
ㅂ - п - p - p - b, p - p
ㅅ - с - s - s - s - s
ㅇ - нъ - ng - ng - ng - ŋ
ㅈ - ч - ch - ch - j - ç
ㅊ - чх - chh - ch' - ch - çh
ㅋ - кх - kh - k' - k - kh
ㅌ - тх - th - t' - t - th
ㅍ - пх - ph - p' - p - ph
ㅎ - х - h - h - h - h

ㅏ - а - a - a - a - a - [a]
ㅐ - э - e - ae - ae - æ - [ɛ]
ㅑ - я - ya - ya - ya - я - [ja]
ㅒ - е - ye - yae - yae - ə - [jɛ]
ㅓ - о - o - ŏ - eo - ɔ - [ɔ]
ㅔ - э - e - e - e - e - [e]
ㅕ - ё - yo - yŏ - yeo - ө - [jɔ]
ㅖ - е - ye - ye - ye - є - [je]
ㅗ - о - o - o - o - o - [o]
ㅘ - уа - wa - wa - wa - wa - [wa]
ㅙ - уэ - we - wae - wae - wæ - [wɛ]
ㅚ - уэ - oe - oe - oe - wø - [wø]
ㅛ - ё - yo - yo - yo - ø - [jo]
ㅜ - у - u - u - u - u - [u]
ㅝ - уо - wo - wŏ - wo - wo - [wɔ]
ㅞ - уэ - we - we - we - we - [we]
ㅟ - уи - wi - wi - wi - wi - [wy]
ㅠ - ю - yu - yu - yu - ʉ - [ju]
ㅡ - ы - y - ŭ - eu - y - [ɯ]
ㅢ - ый - yi - ŭi - ui - yi - [ɯi]
ㅣ - и - i - i - i - i - [i]

Самое яркое визуальное отличие всех этих систем будет в букве -
ㅕ - ё - yo - yŏ - yeo - ө - [jɔ]

Для согласных не прописывал IPA так как читаются они вариативно в зависимости от местоположения.
Так же не заносил в список Хангыля двойные (усиленные согласные), также и прописывал отдельно звонкие варианты от положения.

Но нужно это отдельно прописать конечно.

Звонкий вариант (от положения) -

ㄱ - г - g - g - g - g - [g]
ㄷ - д - d - d - d - d - [d]
ㅂ - б - b - b - b - b - [b]
ㅈ - дж - j - j - j - j - [dʑ]

Двойные (усиленные) нет смысла писать - тут всё аналогично одиночным согласным.

И не забываем об особенностях корейской фонетике, а именно, что

ㄱ - "к" с лёгким придыхом, в определённом положении - "г"

ㄲ - транслитирируется как "кк", реально это сильное, взрывное "к", но не "г".

ㅋ - "кх" ярко выраженное.

Аналогично и с другими согласными.

Ещё особенность это ㅈ в положении когда это озвонченно "ч" - "дж", передаваемое на письме, но реально это просто сильное, взрывное "д", ближе к "дь", резко, кратко, сильно, но не путать с двойным, усиленным "ч" - ㅉ - передаваемым на письме как "чч".

Отредактировано RostislaV (2009-09-13 14:30:12)

0

2

Рассмотрим в таком обзоре сино-корейское слово "режиссёр".

연출가 - ёнчхульга (演出家 yǎnchūjiā)

연출가 - ёнчхульга - yonchhulga - yŏnch'ulga - yeonchulga - өnçhulga - [jɔnʨʰulьga]

Отредактировано RostislaV (2009-09-12 16:04:30)

0

3

명령-027호 - мёнърёнъ-027хо (命令-027號 mìnglìng-027hào)

мёнърёнъ-027хо - myongryong-027ho - myŏngryŏng-027ho - myeongryeong-027ho - mөŋrөŋ-027ho

Отредактировано RostislaV (2009-09-14 16:45:55)

0

4

Вариации написания имени Президента Южной Кореи - Ли Мёнъбак -

이명박 (李明博) - И Мёнъбак

Lee Myung-bak (English Tradition)

Yi Myŏngbak - (McCune–Reischauer)

I Myeongbak (Revised Romanization)

I Mөŋbak (Natioanal)

0

5

승부수는 - syngbusunyn - seungbusuneun - syŋbusunyn

0


Вы здесь » RostislaV » Языки Народов Мира. » Системы транскрипции Корейского Алфавита.